“From the river to the sea, Palestine will be free.”
“From the river to the sea, Palestine will be free.”
IN English the rhyme is between sea-free, so i imagine the same words do not rhyme in Arabic.What about the bit that said this slogan does not rhyme in Arabic?
Freedom here refers to the fact that Palestinians have been denied the realisation of their right to self-determination since Britain granted the Jews the right to establish a national homeland in Palestine through the Balfour Declaration of 1917.
You and i know full well the answer to that question, and we've both posted a map showing the designated lands were totally incompatible with a lasting peace.What did the UN offer the arabs in 1948?
What did the arabs turn down?
perhaps he has a legal opinion to offer on the prose arrangement between the two languages?Sorry, the post was directed at MB...edited now.